10:59 

Что обо мне скажут

Алёна 87
Нет ничего прекраснее фрегата под парусами, танцующей женщины и лошади на полном скаку
Отношение к вам литературных героев зарубежной классики.
Ваше имя
И вот их слова…Шерлок Холмс (цикл рассказов А.К.Дойла): Женщина с большой буквы. Эта Женщина...

Эркюль Пуаро (цикл рассказов и книг А.Кристи): Такие женщины встречаются все реже и реже… Charmante, vraiment charmante.

Фицуильям Дарси (Гордость и предубеждение): Воспитанница леди Кэтрин, характер ей под стать. Я побаиваюсь, если честно, приезжать в Розингс Парк, когда они находятся под одной крышей… Своевольна, не по-женски умна, не по возрасту обаятельна… И молода. Скоро у Розингс Парка будет новая хозяйка.

Чарльз Бингли (Гордость и предубеждение): Я не знаком с ней. Судя по тому, что я о ней слышал, возможно, стоит это исправить.

Джордж Уикхем (Гордость и предубеждение): Красива и богата — что еще нужно для счастья? Но мы вращаемся в разных кругах, эх, мечты-мечты...

Эдвард Фэйрфакс Рочестер (Джейн Эйр): Я не встречал более интересного собеседника, а её глаза… О, её глаза… В общем, слишком долго я мучился с Бертой. Этой ночью в Торнфилде будет пожар, затем — свадьба. Вы знаете, с кем.

Ретт Батлер (Унесенные ветром): Надо познакомить с ней Скарлетт. Она — живое доказательство того, что можно быть одновременно верхом любезности и не упустить своего.

Эшли Уилкс (Унесенные ветром): Мне она не нравится. Каждому человеку она пытается навязать свое мнение, притом, не всегда верное.

Сомс Форсайт (Сага о Форсайтах): Я краснею в ее присутствии? Что за чушь, мы всего лишь старые знакомые. Я не хочу совершать ту же ошибку, что и с Ирэн.

Том Сойер (Приключения Тома Сойера): Из местных дам она самая-самая, не знаю даже, как это сказать… Позволяет мне брать яблоки у неё из сада.

Ромео (Ромео и Джульетта): Её черты сравнимы лишь с Джульеттой. Парису она достойная жена.

Гамлет (Гамлет): О женщины! Вам имя — вероломство! И этой — тоже, исключенья нет.

Дориан Грэй (Портрет Дориана Грэя): Какая-то светская львица. Говорят, довольно вульгарна… Впрочем, какое мне дело до неё?

Владислав Дракула (Дракула): Ах, какая у неё апппетитная по… шейка, я имел в виду.

Питер Блад (Одиссея капитана Блада): Да, я помню ее. Когда мы захватили корабль, она держалась с большим достоинством. Переговорив, мы остановились на выкупе, довольно богатом: она оказалась дочерью испанского гранда. Взамен я отпускал её и команду в целости и сохранности. Моя команда протестовала, но я вернул и корабль тоже… С ней приятно иметь дело.

Джон Сильвер (Остров Сокровищ): Какая-то дама высшего света. Откуда я её знаю, сами посудите.

Джим Хокинс (Остров Сокровищ): Газеты часто пишут о ней и помещают её фотографии на первой полосе. Очень красивая.

Безумный Шляпник (Алиса в стране Чудес): Нет, я не буду делать ей шляпу. У этой леди и без неё высокое самомнение.

Д'Артаньян (Три мушкетера и т.д.): Она знает, чего хочет. И ради этого готова вести двойную, даже тройную игру. Иногда это… Пугает, не сочтите меня за труса, месье.

Атос (Три мушкетера и т.д.): Я слишком хорошо знаю, что у неё на плече...

Портос (Три мушкетера и т.д.): Та еще штучка. Они с Рошфором – два сапога пара.

Арамис (Три мушкетера и т.д.): Она достойна восхищения. Но издалека, издалека...

виконт де Вальмон (Опасные связи): У неё железная рука в бархатной перчатке, образно говоря. Восхитительное сочетание… Интересно, у неё есть любовник? Если нет, мы это исправим. Если да – тоже.

Эжен де Растиньяк (появляется в ряде произведений Оноре де Бальзака): Это раздражает, когда женщина ведет свои дела лучше мужчины. Лучше бы не совала свой очаровательный носик не в своё дело.

Феб де Шатопер (Собор Парижской Богоматери): Обворожительная подруга Флер-де-Лис. К моему превеликому сожалению, они неразлучны, и всё никак не представляется возможности высказать этой красотке моё восхищение наедине.

Клод Фролло (Собор Парижской Богоматери): Я — её исповедник. О Боже, сколько же в этом грешном мире искушений… Такая красивая женщина… Полутемная исповедальня… Запах её волос… Нет, я не должен об этом думать.

Квазимодо (Собор Парижской Богоматери): Я не имею чести знать, о ком вы говорите, месье.

Эдмон Дантес (Граф Монте-Кристо): Она — одна из тех, кто так или иначе способствовал моему заточению. Ничего, я умею ждать. И дождусь того момента, когда она будет молить о пощаде, стоя на коленях.

все гадания на aeterna.qip.ru

URL
   

Сумасшедшая харьковчанка

главная